原文: I really like that name and open to using. I am actually interested in its gender neutrality, I'm sorry but unless said kid decided they want to go by Rose, why would you shorten it to Rose? In my opinion it doesn't make sense to name a kid one thing and call it something else 90 percent of the time. It would be a completely different story if the kid decided it. But they are not here and you already decided that it needs a built in nickname to call them. I'm sorry, but what's the point of that? If that's the case then name them Rose. Overall I love what the people above me said, it would be perfect for someone wanting a law job and a musician. I love it with Lincoln, Roosevelt and Lincoln, sound so cool.
评论人:QuinnBethany 评论时间: 2017/01/14
翻译文: 罗斯福名字被给予2015年在美国出生的48个男孩。
原文: The name Roosevelt was given to 48 boys born in the US in 2015.
原文: Well, we named out daughter Roosevelt. Bring on the haters! But consider this first, it passed the judge / rockstar test: could she be addressed as Your Honorable Roosevelt ______ and be taken seriously? Yes. And could she lead a punk rock band with her badass name? Yes. Plus, as a girl, everyone— including us, her parents— are calling her Rosie or Rose, informally.Besides, I think she'll ultimately be happier with this than Franklin (Frankie) Theodora or Eleanor (only because it made the top-twenty list for 2014 and she'd be in school with a hundred other little Elle's Ellie's and Nora's--like I was with all the other Katie's in the 80's ;-)
评论人:FrogMonk 评论时间: 2015/03/12
翻译文: 2012年,在美国出生的47个婴儿男孩被授予罗斯福名字。
原文: The name Roosevelt was given to 47 baby boys born in the US in 2012.
原文: Fictional bearer: Roosevelt Franklin (voiced by Matt Robinson) was a muppet character on Sesame Street commonly seen on the show during the 70s, but he has since mostly faded into obscurity.
原文: It's kind of funny how people used to name their children after the president, it seems a little tacky to me when it's so obvious, thank goodness people aren't naming their kids "Obama". I don't really see how you could call someone Roosevelt, it seems so long and surname-y! There aren't even any nicknames, unless you want your son to be tormented for using the nickname Rose.
评论人:匿名用户 评论时间: 2013/02/23
翻译文: 我认为最好使用西奥多或埃莉诺或富兰克林 - 两者都指定你是谁尊敬,并使生活更容易为孩子。
原文: I think it would be better to use Theodore or Eleanor or Franklin- both to specify who you're honoring and to make life easier for the kid.
原文: There's a main highway that runs through my town, called Roosevelt Road. The funny thing is (and maybe this is just a dialect/accent issue), we all call it ROOZ-i-velt instead of ROHZ-i-velt.
原文: I do think this is interesting because of our awesome twenty-sixth and thirty-second presidents, as well as my favorite first lady, Eleanor Roosevelt, but it sounds pretentious as a given name. And he won't like being called Rose for short!