翻译文: Katarzyna Kozyra是一位波兰视频艺术家。她在华沙大学完成了德国研究。她于1993年毕业于华沙美术学院和HochshulefürGraphik und Buchkunst在莱比锡,并于1997年获得了Paszport Polityki奖。她自1997年以来在国际展览,包括布朗大学和卡内基国际在美国的场地。
原文: Katarzyna Kozyra is a Polish video artist. She finished German studies in the Warsaw University. She graduated in 1993 from the Academy of Fine Arts in Warsaw and Hochshule für Graphik und Buchkunst in Leipzig and received a Paszport Polityki award in 1997. She has exhibited internationally since 1997, at venues including Brown University and Carnegie International in the U.S.
原文: This is a pretty name... but I imagine it would be butchered by pronunciation. Maybe I am wrong though. A real gorgeous name. I just really love it and adore it.
原文: On second thought the pronunciation is not entirely correct. I've checked the key carefully and it seems that it should rather be "ka-ta-ZHI-na" without the "h"'s. Although using them probably looks intuitively more accurate to English native speakers. Nevertheless the key says the "h"'s shouldn't be there.
原文: For pity's sake. There is NO "r" sound in this name! Don't be such ignorants pretending you know something you have no idea about. "Rz" in Polish is pronounced like "j" in French (je, Jacques, etc.). So why are you trying so much to put the "r" sound in there? Why do you even bother if the pronunciation given here is already correct? Before making a complete idiot of yourself you could at least check it out on wiki, seriously, guys.
原文: Pheadirean, I believe you encountered the Katarzyna who is currently on Cycle 10 of "America's Next Top Model" (and Tyra Banks says her name differently--and incorrectly--every week).
原文: While attending a modeling call in October 2005, the conductor of the event was calling names off of an attendance sheet. Each person was told to say a bit about themselves, their height, and their goals in life. Just before I was called, one of the managers called out this name (Katarzyna). I was a little surprised to hear it, as it is so unusual. The girl was about a year older than me, was called "Kate" as well, and was Polish. I suppose because of its uniqueness, it has stayed with me for all these months.
评论人:Pheadirean 评论时间: 2006/04/16
翻译文: 发音为[k -A - t - A - Z - I - n - A] \u003cbr\u003e不幸的是,拼音字母表在这里不工作,所以我替换为:\u003cbr\u003e A - 发音像diphthong在“眼睛“\u003cbr\u003e Z - 像”测量“中的”s“和”Jaqueline“中的法语”j“”Jaques“\u003cbr\u003e I - 像”bit“
原文: Pronounced [k -A - t - A - Z - I - n - A ]Unfortunately the phonetic alphabet doesn't work here, so I replaced it by:A - pronounced like the beginning of diphthong in "eye"Z - something like "s" in "measure" and french "j" in "Jaqueline" "Jaques"I - like "i" in "bit"