原文: My name is Solveig, pronounced Soul-Vay. I have also heard that it is pronounced Soul-vai. To my knowledge it means strong house, or sunny path. I've always thought my name was unique, although sometimes I hate it for being too unique. For example, many people pronounce it wrong, but I still love my name!
评论人:Smiles 评论时间: 2015/12/03
翻译文: Solveig Hult是CamillaLäckberg的小说“传道者”中的一个角色。
原文: Solveig Hult is a character in Camilla Läckberg's novel "The Preacher."
原文: Solveig was very popular in Norway in the early 1900s. It ranked at #5 in 1910 (behind Anna, Gudrun, Astrid and Borghild), #2 in 1915 (behind Anna), #1 in 1920 and 1925, #3 in 1930 (behind Bjørg and Inger), and #9 in 1935.
评论人:Quamalamalam 评论时间: 2015/03/24
翻译文: 这个名字也用在立陶宛,拼写Solveiga。 [指出]
原文: The name is also used in Lithuania, spelled Solveiga. [noted -ed]
评论人:JustasP 评论时间: 2013/12/03
翻译文: Solveig Dommartin,从电影“欲望的翅膀”,是一个德国 - 法国女演员。
原文: Solveig Dommartin, from the film "Wings of Desire", was a German-French actress.
原文: In my experience (I used to live in Sweden with my husband who is from there, I speak Swedish and understand Norwegian, been to Norway loads of times and have met and heard of many girls called Solveig, so I would say I'm quite confident in how to say it!), the Norwegian pronunciation is much closer to SOL-vy (rhyming with 'my') than SOL-vay (as in rhyming with 'may'), and using the key on this site I would probably put it as SOOL-vie (which to me makes me think 'vee', but according to the key, 'vie' would be the way to represent the sound - so I guess it's like rhyming with 'pie') - I would say the 'O' sound is a little longer than just 'sol' as well. Just my contribution :) [noted -ed]
评论人:匿名用户 评论时间: 2012/03/03
翻译文: 我猜Solveigh在英美国家会是一个更可口的拼写。
原文: I guess Solveigh would be a more palatable spelling in Anglo countries.
原文: Also, forgot to mention this in the last comment, but guy-who-runs-this-website, surely you must know that Henrik Ibsen is not spelled Hendrik Ibsen?! [noted -ed]
原文: In Norway 'Solveig' is pronounced /'sol-vei/ with a long 'o'. Claiming that it's pronounced /'sol-vay/ is slightly misleading, as 'vei' and 'vay' are actually pronounced differently - to many English speakers 'vei' might sound like 'vay' or 'vay' might be easier to pronounce than 'vei' but there certainly is a difference. I, as a Norwegian and as a linguist, have no trouble identifying the two different sounds.
评论人:blessed-bee 评论时间: 2011/10/18
翻译文: 名字的第一部分,sol,是一个旧的挪威字的“房子”。
原文: The first part of the name, sol, is an Old Norse word for "house".
评论人:匿名用户 评论时间: 2011/09/08
翻译文: 我知道有这个名字的人。它发音为SAHL-vayg(Sawl-vague)。
原文: I know a person with this name. It is pronounced SAHL-vayg (Sawl-vague).
原文: Even if "Sol" means "sun" in Norwegian it does not mean that every Norwegian name containing "Sol" has something to do with the sun, Solveig is after what I have read from the Norse elements "salr" meaning "house" and "veig" probably meaning "fighting" or "strong";This would make the full meaning of the name "the fighting house" or "the strong house", but many consider it to have the other meanings that other users so kindly pointed to and parents give it to their children because of that.PS: I am Norwegian and love Sol- names.
评论人:10Katta12 评论时间: 2009/04/20
翻译文: 这是我居住在瑞典的我的一个亲戚的名字。这是一个华丽的名字!
原文: This is the name of one of my relatives who resides in Sweden. It is a gorgeous name!
评论人:匿名用户 评论时间: 2009/03/22
翻译文: 在冰岛,我们也有这个名字,只有它的拼写Sólveig。 :)
原文: In Icelandic we also have this name, only it's spelled Sólveig. :)
评论人:Dru 评论时间: 2008/01/20
翻译文: Solveig是Greig的“Peer Gynt”中的一个角色。
原文: Solveig is a character in Greig's "Peer Gynt".
原文: When I was in Norway I met a girl named Solveig, who also pronounced her name SOOL-vay, as mentioned in the comments above. She also gave a slightly different meaning to the name - she said it meant "she who shows the way to the sun".
原文: This is my mother's name, it is such a lovely name! I simply love it! If I ever get a daughter, she will be named Solveig, after my mother.
评论人:匿名用户 评论时间: 2006/12/12
翻译文: 我的名字是Randi Sofia Ulfsdotter-Ekberg,我是瑞典人/挪威人。 (出生在瑞典/挪威公民)我的母亲是瑞典人。我的父亲是挪威人。我的“FARMOR”的名字是Randi Solveig Ekberg。 (FAR_MOR意思是父亲的母亲,远=父亲Mor =母亲)。精确翻译,是“Solveig”的意思是Sol = sun Veig = way。太阳的方式。或强烈的性格,因为太阳导致我们所有人。
原文: My name is Randi Sofia Ulfsdotter-Ekberg, I am Swedish/Norwegian. (Born in Sweden/Norwegian citizen) My mother is Swedish. My father is Norwegian. My "FARMOR"'s name is Randi Solveig Ekberg. (FAR_MOR means Father's Mother, Far=father Mor=mother). Precisely translated, yes "Solveig" means Sol=sun Veig=way. Way of the sun. Or strong character, as the sun leads all of us.
评论人:sofiaekberg 评论时间: 2006/10/26
翻译文: 我听到的发音是“SOOL-vay”(长O)。
原文: The pronunciation I heard is "SOOL-vay" (long O).
原文: A Norwegian woman I know is named Solveig, she told me that it was from Norway and that it means "Way of the Sun". And the pronunciation is more like SUL-vey.
原文: I used to go to school with a girl called Solveig (and she pronounced it sol-vay, as above). I think she once said that it meant dawn, but I might have gotten that wrong. She went by Solv for short.
评论人:匿名用户 评论时间: 2006/01/15
翻译文: gin_rummy的发音指南是正确的:Solveig的发音是SOL-vay。
原文: gin_rummy's pronunciation guide is correct: Solveig is pronounced SOL-vay.
评论人:cait 评论时间: 2005/11/09
翻译文: 我认为它的发音是“SOL-VAY”,与“sol”如灵魂或唯一。 [指出]
原文: I think it's pronounced "SOL-vay", with the "sol" as in soul or sole. [noted -ed]