sidney名字印象评价_sidney这个名字好不好_sidney英文名怎么样

起名网 智能起名 智能起名取名字 免费起名_智能起名_免费起名字_智能免费取名字-www.yw11.com
起名频道: 智能起名改名 定字起名 生辰八字起名 周易起名 诗词起名 起小名乳名 起英文名 起网名 公司起名

Sidney

用户对(Sidney)名字的评论

Key:含义/历史、用法、发音、名人、个人印象、其他

本网站用户留下评论。他们没有检查准确性。
  • 翻译文:  Sidney Crosby是加拿大专业冰球运动员,担任国家曲棍球联盟(NHL)匹兹堡企鹅队长。克罗斯比是由魁北克主要少年冰球联赛(QMJHL)的企鹅首次整体起草的。在他与RimouskiOcéanic的两年主要初级职业生涯中,他获得了背靠背CHL年度最佳球员奖,并带领他的俱乐部参加2005年纪念杯决赛。绰号“下一个”,他是曲棍球历史上最受人尊敬的选秀权之一,导致许多人参考2005年抽奖彩票作为“悉尼克罗斯比抽奖”。
    原文:  Sidney Crosby is a Canadian professional ice hockey player who serves as captain of the Pittsburgh Penguins of the National Hockey League (NHL). Crosby was drafted first overall by the Penguins out of the Quebec Major Junior Hockey League (QMJHL). During his two-year major junior career with the Rimouski Océanic, he earned back-to-back CHL Player of the Year awards and led his club to the 2005 Memorial Cup final. Nicknamed "The Next One", he was one of the most highly regarded draft picks in hockey history, leading many to refer to the 2005 Draft Lottery as the "Sidney Crosby Sweepstakes".
    评论人:lilolaf   评论时间: 2017/01/25
  • 翻译文:  我喜欢这个男孩和一个女孩的悉尼。
    原文:  I like this for a boy and Sydney for a girl.
    评论人:Eileen1209864   评论时间: 2016/06/25
  • 翻译文:  2015年,在美国出生的179名男孩被提名为Sidney。
    原文:  The name Sidney was given to 179 boys born in the US in 2015.
    评论人:HerculePoirot   评论时间: 2016/06/22
  • 翻译文:  Sidney和Avery是两个男女通用的名字,我真的喜欢男女两性。我喜欢来回,如果是,我喜欢他们!
    原文:  Sidney & Avery are two unisex names I actually like on both genders/sexes; I kinda waver back and forth as to which, if either, I prefer them on!
    评论人:IEnjoyTonsOGoodNames   评论时间: 2015/07/19
  • 翻译文:  这是我儿子的名字。很多人误以为他的名字为女孩,直到我说不,我的儿子。他真的主要是Sid。他喜欢他的名字,这一切都很重要。
    原文:  This is my son's name. A lot of people mistake his name for a girls' till I say no, my son. He really mainly goes by Sid. He loves his name and that's all that matters.
    评论人:dreadedmom   评论时间: 2014/07/07
  • 翻译文:  这个名字对我来说都是男孩,没有什么女人味的。我的意见是摇摆的事实,我的祖父叫Sidney和Sidney Crosby。
    原文:  This name is all boy to me, there is nothing feminine about it at all. My opinion is swayed by the fact my grandfather is called Sidney and by Sidney Crosby.
    评论人:CecilyParsley   评论时间: 2013/10/04
  • 翻译文:  这应该留作姓。这听起来不适合任何一种性别。
    原文:  This should really be left as a last name. It doesn't sound good for either gender.
    评论人:citylights   评论时间: 2013/08/12
  • 翻译文:  我实际上更喜欢这个男孩的名字,虽然这可能是因为它最初是一个男孩的名字,悉尼只有最近才使用。 Sidney作为一个女孩的名字不是那么糟,但是,至少它不是一个城市,有一些历史。底线,我喜欢的声音的名字,但我只喜欢这个拼写(一个男孩或一个女孩)。昵称“Sid”只是听起来书呆子,有点闷我。
    原文:  I actually prefer this as a boy's name, although that's probably only because it was originally a boy's name and Sydney has only been recently used. Sidney as a girl's name isn't that bad though, at least it's not a city and has some history. Bottom line, I like the sound of the name, but I only like this spelling (for a boy or a girl). The nickname "Sid" just sounds nerdy and a little stuffy to me though.
    评论人:匿名用户   评论时间: 2013/02/18
  • 翻译文:  我不能看到这是一个女孩的名字。这是我爷爷的名字,他是非常值得信赖,善良,英勇的。然而,我可以看到悉尼作为一个女孩的名字与拼写。
    原文:  I CANNOT see this as a girl's name. It was the name of my grandpa and he was very trustworthy, kind, and heroic. However, I can sort of see Sydney as a girl's name with that spelling.
    评论人:Christina Rose   评论时间: 2011/04/16
  • 翻译文:  对于女孩来说,这个名字很平淡,19岁后停止看起来“酷”和“前卫”。我真的不喜欢它。不能说我喜欢一个人,但它是我爸爸的中间名,所以我尊重它。
    原文:  For girls, this name is so bland and ceases to look "cool" and "edgy" after the age of 19. I really don't like it. Can't say I like it for a guy either, but it's my dad's middle name so I respect it.
    评论人:Chrila96   评论时间: 2010/11/13
  • 翻译文:  这总是似乎一个女孩的名字,直到西德尼克罗斯比来了。他只是那么运动(和英俊),我实际上开始喜欢它更像一个男孩的名字。去搞清楚。
    原文:  This always seemed like a girl name to me until Sidney Crosby came along. And he's just so athletic (and handsome) that I'm actually starting to like it more as a boy name. Go figure.
    评论人:meggsxx3   评论时间: 2009/05/05
  • 翻译文:  我和一个名叫Sidney的男孩去上学。他去了Sid,讨厌他的全名,因为这个名字更常用于女孩。当教师叫出他的名字出席,并说“Sidney”而不是“Sid”时,他也是无情的。对我来说,名字西德尼看起来和听起来男性,而不是女性化。名字悉尼看起来更加女性化,但仍然有一个非常阳刚的声音,并正在变得流行。如果父母正在考虑命名他们的男孩西德尼,准备让他抱怨说,在他的班上有名叫悉尼的女孩,当他的名字被叫做一个女孩。
    原文:  I go to school with a boy named Sidney. He goes by Sid and hates his full name because the name is more often being used on girls. He is also made fun of mercilessly when teachers call out his name for attendance and say 'Sidney' instead of 'Sid.' To me, the name Sidney looks and sounds masculine, not feminine at all. The name Sydney looks more feminine, but still has a very masculine sound, and is becoming popular. If parents are considering naming their boy Sidney, be prepared for him to complain about having girls named Sydney in his class and being mistaken for a girl when his name is called.
    评论人:GuessWho   评论时间: 2008/02/23
  • 翻译文:  对我来说,西德尼是男性,悉尼是女性。
    原文:  To me, Sidney is male, Sydney is female.
    评论人:CharlieRob   评论时间: 2007/10/07
  • 翻译文:  西德尼,与我拼写,是着名的尖叫三部曲,由内维尔·坎贝尔描绘的人物。
    原文:  Sidney, spelt with the i, was the character in the famous Scream trilogy, portrayed by Neve Campbell.
    评论人:nothingshortoftragic   评论时间: 2007/08/16
  • 翻译文:  Sidney的宠物形式是Sid,Siddy,Sida,Sido。
    原文:  Sidney´s pet forms are Sid, Siddy, Sida, Sido.
    评论人:Karcoolka   评论时间: 2007/03/19
  • 翻译文:  这个名字的着名承载人是匹兹堡企鹅中心,#87,Sidney Crosby。
    原文:  A famous bearer of this name is the Pittsburgh Penguins center, #87, Sidney Crosby.
    评论人:Radoslava_F   评论时间: 2007/02/01
  • 翻译文:  我爱Sidney!这个名字对我来说是完全男性化的。 =)
    原文:  I love Sidney! The name is completely masculine for me. =)
    评论人:Wordsmith   评论时间: 2006/12/22
  • 翻译文:  Sir Sidney Poitier KBE,(IPA发音:['pwɑtiˌeɪ])(生于1927年2月20日)是巴哈马美国奥斯卡获奖演员(电影和舞台),电影导演和活动家。他被誉为一个突破性的明星感谢广受好评的表演,通过有意识地蔑视种族成见,给黑人演员在西方世界主流电影观众的新的戏剧的可信度。
    原文:  Sir Sidney Poitier KBE, (IPA pronunciation: ['pwɑtiˌeɪ]) (born February 20, 1927), is a Bahamian American Academy Award-winning actor (film and stage), film director, and activist. He has been hailed as a breakthrough star thanks to acclaimed performances, which, by consciously defying racial stereotyping, gave a new dramatic credibility for black actors to mainstream film audiences in the Western world.
    评论人:sweetbabe   评论时间: 2006/12/17
  • 翻译文:  男爵Giorgio Sidney Sonnino(1847年3月11日 - 1922年11月24日)是意大利政治家.Sonnino出生在比萨,意大利犹太遗产的父亲和威尔士的母亲。他是一个新教徒。 1878年,他开始了一份报纸(La Rassegna Settimanale),从每周经济评论改为每日政治问题。 1893年,在几个政府职位工作后,他成为意大利财政部长。在他的政党从权力下降之后,他在对抗中工作,这是因为失去了阿达瓦战役。他在1906年和1909年至1910年再次担任总理几次。在1914年的事件后,Sonnino最初支持德国和奥地利匈牙利一方,但在1914年11月成为外交部长后,他支持联盟部队,并于1915年签署了“伦敦条约”。意大利因此在1915年5月23日在奥地利 - 匈牙利宣战。当他在巴黎和平会议期间对奥匈帝国的领土野心遭到破坏时,他的政党再次失去了权力, Sonnino从政治退休。
    原文:  Baron Giorgio Sidney Sonnino (March 11, 1847 – November 24, 1922) was an Italian politician.Sonnino was born in Pisa to an Italian father of Jewish heritage and a Welsh mother. He was raised as a Protestant. In 1878, he started a newspaper (La Rassegna Settimanale), which changed from weekly economical reviews to daily political issues. In 1893, after working in several governmental positions, he became finance minister of Italy. He worked in the opposition after the fall of his party from power as a result of the lost Battle of Adwa. He served several times briefly as Prime Minister, in 1906 and again from 1909 to 1910.After the events in 1914, Sonnino was initially supportive to the side of Germany and Austria-Hungary, but after becoming foreign minister in November 1914, he sided with the Allied forces, and signed the Treaty of London in 1915. Italy consequently declared war on Austria-Hungary on May 23, 1915.When his territorial ambitions towards Austria-Hungary were shattered during the Paris Peace Conference, his party lost power again, and Sonnino retired from politics.
    评论人:sweetbabe   评论时间: 2006/12/17
  • 翻译文:  这个名字看起来很阳刚。我也知道有人命名他们的狗西德尼。
    原文:  This name seems very masculine. I also know someone who named their dog Sidney.
    评论人:匿名用户   评论时间: 2006/04/25
  • 翻译文:  着名的拥护者是美国小说家西德尼·谢尔顿。
    原文:  Famous bearer is Sidney Sheldon, an American novelist.
    评论人:匿名用户   评论时间: 2006/03/25
  • 翻译文:  Sidney Lanier(1842年2月3日 - 1881年9月7日)是一位美国音乐家和诗人。
    原文:  Sidney Lanier (February 3, 1842 – September 7, 1881) was an American musician and poet.
    评论人:匿名用户   评论时间: 2005/12/20
  • 翻译文:  悉尼布里斯托是电视节目“Alias”的女主角。
    原文:  Sidney Bristow is the heroine of the T.V. show "Alias."
    评论人:breakofday   评论时间: 2005/12/16
  • 翻译文:  着名的承载者包括:Sidney Potier,actorSid Vicious,“玩具总动员”中的Sex PistolsSid的心灵小孩,他们炸毁了玩具并重建了他们的部分。同时,悉尼,悉尼,澳大利亚和悉尼都是“Scream”三部曲中的女主角。
    原文:  Famous bearers include:Sidney Potier, actorSid Vicious, of the Sex PistolsSid from Toy Story the psycho kid who blew up toys and reconstructed their parts.Also, spelled Sydney:Sydney, Australiaand Sydney, the heroine in the "Scream" trilogy.
    评论人:Emma2323   评论时间: 2005/12/13
  • 翻译文:  着名的承载者是女演员Sidney Greenbush(出生的西德尼罗宾Danae,在现实生活中称为罗宾,后来改为Robyn)。
    原文:  Famous bearer is actress Sidney Greenbush (born Sidney Robin Danae, called Robin in real life, later changed to Robyn).
    评论人:Destry   评论时间: 2005/04/14