原文: You might want to include in this entry that Napoleon is the English spelling of Napoléon. You see, the proper French spelling of the name includes an 'e' with an acute accent. In turn, the French name is a gallicized form of the Italian name Napoleone, which is the name that Napoleon (who was of Italian descent) was actually given at his birth and baptism. Napoleone is an old Italian name that has been around since at least the Renaissance.So, in short: Napoleone (Italian) ---> Napoléon (French) ---> Napoleon (English)For more information, see:- entry for Napoleon at Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Napoleon (in English)- popularity statistics for Napoleone in Renaissance Italy: http://www.behindthename.com/name/napoleone/top (in English). [noted -ed]
原文: Napoleon is a name that could definitely be used for a fiery and determined child with great ambitions, just as Bonaparte was. But there is the problem that Napoleon is seen as a midget tyrant (he was actually slightly taller than the average Frenchman) and that the hand-in-waistcoat gesture might be used to tease the little guy. But I think that a Napoleon wouldn't necessarily let that go off easily, and then he will be respected.Nicknames include Leo, Leon, Bonaparte, Nabulio, etc.
原文: Women in the Bonaparte and Beauharnais familes were often given the feminine form of the name (Napoléone) among their baptismal names. Among them was Queen Josefina of Sweden (1807-1876), the consort of King Oscar I, who was born Princess Joséphine Maximilienne Eugénie Napoléone de Beauharnais (of Leuchtenberg).
原文: Napoleon Solo was the THE MAN FROM U.N.C.L.E. (portrayed by Robert Vaughn in the 1960s TV series and by Henry Cavill in the film of the same name currently in theaters).
原文: The name Napoleon... It immediately shouts "RARE" to me. And rare isn't too bad.Besides, the name has several noteworthy namesakes, the Corsican-French Emperor Napoleon Bonaparte being a prominent one. I have never seen Napoleon Dynamite, but it does seem to be increasing awareness of this unusual name. But the pig from Animal Farm is one namesake it would be best to forget (the pig is an analogy of Stalin after all).But aside from these namesakes, I see it as a modestly usable name. It sticks out among the crowd.
原文: My sister named her son Napoleon, at fist I was a bit skeptical, but I've grown to love it. We call him ole, poli, and Napi for short. He is so full of light and energetic, now that I think of I don't know why I didn't like it at first and I can't think of him ever having a different name.
原文: The only son of Napoleon Bonaparte and his wife Marie Luise of Austria was also named Napoleon (Francois Joseph Charles). It was also the name of Napoleon's nephew (Charles Louis Napoleon), who became his heir and ruled as Napoleon III. Napoleon III was married to famous Eugenie de Montijo and their only son was also called Napoleon (Eugene Louis Jean Joseph).
原文: Napoléon Bonaparte was actually five feet six an a half inches tall, slightly taller than the average French man of the time. It also probable that the men of his imperial guard, with whom he "hung out," were very tall, creating the illusion that Napoléon was short.
原文: I don't think the name has anything at all do do with the "Nibelungenlied" but most probably derives from an Italian or Byzantine saint as there is a Saint Napoleon. The Bonapartes were actually of Italian (Genoese) origin -the family had migrated to Corsica a few generations before.
评论人:Anton 评论时间: 2010/03/08
翻译文: 我个人喜欢这个名字,它的历史和声音豪华。
原文: I personally like this name, it's historic and sounds regal.
评论人:flamestar 评论时间: 2008/11/24
翻译文: 谁想要一个名字与一个愤怒的短人谁征服大多数欧洲相关联?
原文: Who wants to have a name associated with an angry short man who conquered most of Europe?
评论人:bananarama 评论时间: 2008/09/10
翻译文: 拿破仑是来自“动物农场”这本书的猪之一。
原文: Napoleon is one of the pigs from the book Animal Farm.
原文: When I hear this name, I don't think of Napoleon Bonaparte first, but rather, Napoleon Dynamite. Therefore I think this is a fairly funny name (but only if you know Napoleon Dynamite). I don't think that this is a good name for people nowadays. The name seems to only rightfully belong to historical figures, a pig from Animal Farm and Napoleon Dynamite.
评论人:Pippin 评论时间: 2008/05/10
翻译文: 哦,请,谁会使用这个庞大,古老的名字对任何孩子今天?它与历史人物有关,没有其他人。
原文: Oh please, who would use this pompous, corny name on any child today? It's associated with the historical figure and no one else.
评论人:slight night shiver 评论时间: 2008/05/01
翻译文: 拿破仑意味着“从那不勒斯,意大利”。但我们使用那不勒斯一词。
原文: Napoleon means "from Naples, Italy." But we use the word Neapolitan instead.
原文: This is probably not a good name to give your kid because of the historical and pop culture references. I know if I met a Napoleon, I wouldn't be able to resist the urge to say "Gosh!" or ask about his super sweet liger artwork.
评论人:匿名用户 评论时间: 2007/03/24
翻译文: 拿破仑复杂理论早已不复俗了。
原文: The Napoleon Complex theory has been long since disproven.
评论人:MoonAgeDaydreamer 评论时间: 2008/10/22
翻译文: 有一个术语:拿破仑复杂。
原文: There is a term: Napoleon complex.
评论人:wishenough 评论时间: 2007/02/05
翻译文: Sweeeeeeeett。
原文: Sweeeeeeeett.
评论人:ian63089 评论时间: 2006/06/21
翻译文: 拿破仑的名字来自希腊语,意思是“沙漠之狮”(拿破仑在拉丁语,拿破仑,意大利语)。
原文: The name Napoleon comes from Greek, and means "Lion of the Desert" (Napoleo in Latin, Napoleone, in Italian).
评论人:Napoleon 评论时间: 2006/02/03
翻译文: 拿破仑是迪斯尼电影“亚里士多德”中的狗之一。
原文: Napoleon is one of the dogs in the Disney movie "The Aristocats."
评论人:breakofday 评论时间: 2005/12/16
翻译文: 这个名字的着名持有人是拿破仑炸药的主角。
原文: Famous bearer of this name is the main character in Napoleon Dynamite.