原This spelling looks like it was hand picked by both illiterate and idiotic parents. Either spell the name properly as Jason or simply don't use it at all. There's no need to butcher a perfectly good name.Many Jason's go by Jay...My theory as to why this spelling abomination in on the charts is due to the inspiration of Grayson. Ick!
原Every other guy of a certain age is named Jason, and the name is still kicking around in the Top 100. I really don't think the name needs to be spelt phonetically for people to figure out how to pronounce it. If this spelling is being used to try to give a long-played-out name some kind of fresh, original twist, it fails at that too.
评论时间:2013/04/09
匿名用户
译不就是不。我确定都完全能够发音“杰森”。我们不需要任何帮助,非常感谢。
原No. Just no. I'm pretty sure were all perfectly capable of pronouncing "Jason". We don't need any help, thank you very much.
评论时间:2013/03/05
匿名用户
译它看起来很蠢。 Jason怎么了?
原It looks stupid. What's wrong with Jason?
评论时间:2010/12/31
Kosta
译昵称承载人的父亲“杰伊”不合逻辑吗? (哎哟!)
原Wouldn't it be more logical to nickname the bearer's father 'Jay'? (Ouch!)
评论时间:2010/05/18
匿名用户
译我喜欢这种变化的Jason。然后你可以昵称的承载“杰伊”。 :D。
原I like this variation of Jason. Then you can nick-name the bearer 'Jay'. :D.
用户对(Jayson)名字的评论
Key:含义/历史、用法、发音、名人、个人印象、其他
匿名用户
译这个拼写看起来像是由文盲和愚蠢的父母手工挑选。要么正确拼写名称为Jason或根本不使用它。没有必要屠宰一个完美的名字。\u003cbr\u003e许多Jason的杰夫去了... \u003cbr\u003e我的理论,为什么这个拼写憎恶在图表上是由于Grayson的灵感。 Ick!
原This spelling looks like it was hand picked by both illiterate and idiotic parents. Either spell the name properly as Jason or simply don't use it at all. There's no need to butcher a perfectly good name.Many Jason's go by Jay...My theory as to why this spelling abomination in on the charts is due to the inspiration of Grayson. Ick!
评论时间:2016/09/29
Anyechka
译每个其他年龄的家伙被命名为杰森,这个名字仍在踢在前100名。我真的不认为这个名字需要拼写的语音,人们找出如何发音。如果这个拼写被用来试图给一个长出来的名字某种新鲜的,原始的扭曲,它也失败了。
原Every other guy of a certain age is named Jason, and the name is still kicking around in the Top 100. I really don't think the name needs to be spelt phonetically for people to figure out how to pronounce it. If this spelling is being used to try to give a long-played-out name some kind of fresh, original twist, it fails at that too.
评论时间:2013/04/09
匿名用户
译不就是不。我确定都完全能够发音“杰森”。我们不需要任何帮助,非常感谢。
原No. Just no. I'm pretty sure were all perfectly capable of pronouncing "Jason". We don't need any help, thank you very much.
评论时间:2013/03/05
匿名用户
译它看起来很蠢。 Jason怎么了?
原It looks stupid. What's wrong with Jason?
评论时间:2010/12/31
Kosta
译昵称承载人的父亲“杰伊”不合逻辑吗? (哎哟!)
原Wouldn't it be more logical to nickname the bearer's father 'Jay'? (Ouch!)
评论时间:2010/05/18
匿名用户
译我喜欢这种变化的Jason。然后你可以昵称的承载“杰伊”。 :D。
原I like this variation of Jason. Then you can nick-name the bearer 'Jay'. :D.
评论时间:2006/07/23