Pearl Sydenstricker Buck 赛珍珠:
(1892~1973),美国女作家,作品包括《大地》,第一位获得普利策小说奖的女性,获1938年诺贝尔文学奖。
名人堂成员:
2个棒球,1个足球 (棒球)降压尤因 1939
(棒球)Buck Leonard 1972
(足球)Buck Buchanan 1990
著名的运动员:
2个棒球,1个足球 (棒球)Buck Ewing 1859-1906
(棒球)Buck Leonard 1907-1997
(足球)Buck Buchanan 1940-1992
标题字符:
1首歌 (歌)Buck Rogers 2001 Buck Rogers
Pearl Sydenstricker Buck 赛珍珠:
(1892~1973),美国女作家,作品包括《大地》,第一位获得普利策小说奖的女性,获1938年诺贝尔文学奖。
用户对(Buck)名字的评论
Key:含义/历史、用法、发音、名人、个人印象、其他
HerculePoirot
译2015年在美国出生的27个男孩被给予Buck的名字。
原The name Buck was given to 27 boys born in the US in 2015.
评论时间:2016/06/30
Feorsteorra
译作为英语动词,“buck”是指“弯曲,扣住”和“以尖锐,颠簸或不均匀的方式移动”。
原As an English verb, "buck" means "bend, buckle" and "move in a sharp, jerking, or uneven manner."
评论时间:2015/07/07
Feorsteorra
译史蒂夫·罗杰斯又名美国队长在“奇迹电影宇宙”电影中多次呼唤詹姆斯“巴基”布坎南·巴恩斯。
原Steve Rogers aka Captain America calls James "Bucky" Buchanan Barnes this several times throughout the Marvel Cinematic Universe films.
评论时间:2015/06/16
Alexanna
译它是好的和古怪作为一个昵称,但作为一个正式的全名...只是没有。
原It's nice and quirky as a nickname, but as a formal full name... just no.
评论时间:2014/08/08
匿名用户
译我对那些真正拥有这个名字的人感到不舒服,因为我惊讶地看到,但显然有些人。在积极的一面,我想这是一个好的昵称,至少它不是“凤凰”,不可思议地,人们现在命名他们的孩子。
原I feel bad for the men that actually have this name, because I am surprised to see, but there apparently are some. On a positive note, I guess it's an ok nickname and at least it's not "Phoenix" which inconceivably people are now naming their children.
评论时间:2013/04/27
bananarama
译这是一个昵称,不是一个真正的名字,它让我想起那本可怕的书“野性”。
原It's a nickname, not a real name, and it makes me think of that awful book Call of the Wild.
评论时间:2010/11/10
dramaelf
译一个简单的字符在Kill Bill Vol。他是一个有秩序地喜欢讽刺昏迷病人的医院。一个很好的同名。
原A brief character in Kill Bill Vol. 1. He was a hospital orderly who liked to prostitute coma patients. A fine namesake.
评论时间:2010/04/08
not_another_Jessica
译我喜欢这个名字,但只是一件事。如果你要为你的孩子命名这一点,只要确保他不会有一个overbite。 :B哈哈哈
原I like this name, but just one thing. If you're going to name your child this, just be sure he's not gunna have an overbite. :B Hahaha
评论时间:2008/11/11
not_another_Jessica
译Buck是John Candy在1980年代电影“Uncle Buck”(个人最爱)中的角色的名字。 :)我总是在像他这样的人。
原Buck is the name of John Candy's character in the 1980's movie "Uncle Buck" (a personal favorite). :) I always picture on someone like him.
评论时间:2008/11/11
pandasayscynical
译巴克用来作为死人的儿子约旦Jarret的绰号,在普通人由朱迪思客人。我真的不知道巴克是如何约旦的短路。但是,我同意轻微的夜间颤抖,它真的听起来像一个山坡名称。如果你坚持打电话给你的儿子巴克,我建议只使用它作为昵称。这是非常棘手和不专业的声音。
原Buck is used as a nickname for the dead son, Jordan Jarret, in Ordinary People by Judith Guest. I really don't know how Buck is short for Jordan though. However, I agree with Slight Night Shiver, it really does sound like a hillbilly name. If you are insistent on calling your son Buck, I would recommend just using it as a nickname. It's so tacky and unprofessional sounding.
评论时间:2008/07/26
slight night shiver
译听起来像一个愚蠢的山坡的名字。这个人作为他的实际名字可能需要努力工作,以说服人们,他是聪明和胜任,尽管他的名字。
原Sounds like a name for a dumb hillbilly. A man with this as his actual name might have to work very hard to convince people that he is intelligent and competent despite his name.
评论时间:2008/04/20
7up
译一美元是一美元的钞票。
原A buck is a dollar bill.
评论时间:2007/01/25
dani_08
译巴克是这样一个dorky的名字,它也是一只雄鹿的名字。我一直认为这个名字是愚蠢的,直到我遇到一个人用这个名字,他实际上很酷,太糟糕他的父母搞砸了名字。
原Buck is such a dorky name, and it's also the name for a male deer. I've always thought the name was stupid until I met someone with this name, he's actually really cool, too bad his parents screwed up on the name.
评论时间:2006/03/06
breakofday
译巴克罗杰斯是一个虚构的太空英雄/时间旅行者。
原Buck Rogers is a fictional space hero/time traveller.
评论时间:2005/12/09
xarxx
译根据Alma Chestnut Moore的“The Grasses”(MacMillan 1960,第77页):“在旧英语中”buck“意为”beech“。因此,”buckwheat“这个词是一个类似于一个小型的科技。
原According to "The Grasses" by Alma Chestnut Moore (MacMillan 1960, p. 77): "In Old English "buck" meant "beech". Hence the word "buckwheat", which is a grain that resembles a tiny beechnut.
评论时间:2005/05/19